"OPERATION TIPS" IN DER SPIEGEL

OPERATION "TIPS"

Bush will ein Land voller Spitzel [“Bush wants a country full of snitches”]

Von Alexander Schwabe

Nahezu ein Jahr nach den Anschlägen vom 11. September versucht US-Präsident George W. Bush das Land in eine Gesellschaft voller Spione zu verwandeln. Im August startet die Operation "TIPS", seine neueste Waffe im Kampf gegen den Terrorismus. Sollte sich das Pilotprojekt bewähren, wird die Spitzel-Quote in den Staaten bald höher sein, als sie in der DDR je war.

Babel Fish Translation, to English from German (with help from Jim H):

Almost one year after 11 September US president George W. Bush tries to transform the country into a society full of spies.  In August the operation "TIPS" starts, its newest weapon in the fight against the terrorism. If the pilot project should work satisfactorily, the informer ratio in the USA will soon be higher, than it ever was in the GDR.

 

AP

Das World Trade Center ist zerstört, die Bürgerrechte sind beschädigt

Hamburg - William Harvey ist ein mutiger Mann. Rund drei Wochen nach den verheerenden Angriffen auf das World Trade Center stellt er sich in Manhattan nahe Ground Zero hin und hebt ein Schild in die Höhe, auf dem das World Trade Center abgebildet ist. Auf dem Poster ist neben den Türmen das Konterfei Osama Bin Ladens zu sehen. Harvey verteilt auch Flugblätter und sagt jedem, der es hören will: "Amerika muss dafür büßen, was es islamischen Ländern antut."

Hamburg - William Harvey is a courageous man. Approximately three weeks after the devastating attacks on the World trade center he put up a sign in Manhattan close to ground zero on which the World Trade Center is shown. On the poster next to the towers one can see Osama bin Laden. Harvey also distributed handbills and says to everyone, who will listen: "America must pay for whatever it does to Islamic countries."

Freilich wollte dies niemand hören. "Sperrt diesen fucking guy ein, bevor ich ihn erschieße", rief ein empörter Mann aus der Menge. Diese Forderung wurde schnell erfüllt. Harvey wurde festgenommen und wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses angeklagt.

Noch fünf Monate nach dem 11. September schmetterte ein Gericht Mitte Februar Harveys Antrag ab, die Klage fallen zu lassen. Der New Yorker Richter Neil Ross begründete die Ablehnung damit, dass Harvey in Kauf genommen habe, Ärger zu machen. Dabei hatte er nicht mehr getan als seine Meinung gesagt - ein fundamentales Verfassungsrecht.

Certainly nobody wanted to hear this.  An indignant man called and said: "Lock up this fucking guy, before I shoot.” This demand was quickly fulfilled. Harvey was arrested and accused of disturbing the peace.  In the middle of February, five months after 11 September, a court dismissed the complaint against Harvey. The New Yorker judges said that the complaint by Neil Ross was without merit.  Harvey had only exercised his freedom of speech - a fundamental constitutional principle.

Das Imperium rüstet sich mit einem Bürgerheer

The Imperium prepares with a citizen army

 

AP

Bush propagiert das Citizen Corps

Es war eingetreten, was der amerikanische Philosoph und Literaturwissenschaftler Richard Rorty gleich nach dem 11. September befürchtet hatte: Wenn ein Land Krieg führt, leiden die Bürgerrechte. Bereits eine Woche nach den Anschlägen beklagte der Stanford-Professor die Arroganz der US-Regierung und bescheinigte den Staaten, einem Imperium ähnlicher zu sein als einer Republik.

Seither ist das Imperium dabei, neue Truppen zu rekrutieren, um gegen einen nahezu unsichtbaren Feind, den Terrorismus, ins Feld zu ziehen. In den USA soll sich ein gigantisches Bürgerheer Freiwilliger formieren, welches das ganze Land überziehen wird. Aufgerüttelt von den Auswirkungen der Angriffe des 11. September und getragen vom Gefühl, in der Schuld des Vaterlandes zu stehen, sind die Amerikaner von Florida bis Oregon, von New Mexico bis Maine aufgerufen, sich für das "USA Freedom Corps" registrieren zu lassen.

What has occurred is what the American philosopher and literature professor, Richard Rorty of Stanford, feared would happen after September 11:  “If a country starts a war, the rights of citizens suffer.”  Within one week after the event, evidence of the arrogance of the US government appeared and this was deplored by the Stanford professor who feels it is more similar to an Imperial State than to a republic.  Now the Imperium is about to recruit new troops in the field in order to fight against an almost invisible enemy, terrorism.  In the USA a gigantic citizen army of spies is to be formed, who will cover the whole country. Shaken by the effects of the attacks of 11 September and calling upon patriotic feelings, Americans from Florida to Oregon and from Maine to Mexico are being recruited , for the new "USA Freedom Corps".

Jeder Amerikaner soll zwei Jahre opfern

Each American who joins the “USA Freedom Corps” will sacrifice two years

US-Präsident George W. Bush versucht die patriotische Stimmung im Land zu nutzen. Ihm schwebt vor, dass alle Amerikaner etwa zwei Jahre ihres Lebens in den Dienst der Sicherheit des Vaterlandes stellen - in 4000 Einsatzstunden verteilt über ihre Lebenszeit. 560 Millionen Dollar will Bush allein für die Organisation der "Citizen Corps" ausgeben.

US president George W. Bush tries to manipulate the patriotic tendency in the country.  He would like It ift  all Americans use about two years of their life in the service of the security of the native country - 4000 hours applied to this endeavor over their lifetime.   Bush wants to spend 560 million dollar just for the organization of the "Citizen Corps".

 

AP

Capitol in Washington: Der Patriot Act ging problemlos durch den Kongress

Insgesamt lässt sich die Regierung die staatsicherheitliche Aufrüstung viel mehr kosten. Das von Bush konzipierte Ministerium für nationale Sicherheit soll 170.000 Mitarbeiter haben und zu einem der größten Regierungsapparate der USA ausgebaut werden. Diese Heimatschutzbehörde will der Präsident mit einem Jahresbudget von 37,4 Milliarden Dollar ausstatten.

All together the government plans to spend much more for state security and for armaments. The Ministry for National Security, conceived by Bush, is to have 170,000 workers transferred from other ministries and will be one of the largest government machineries of the USA.  The Ministry of State Security will have an annual budget of 37.4 billion dollars in order to equip it.

Wichtigtuer, Naseweise, Spanner und Schnüffler

Busybodies, Nosy Folks, Peeping Toms, and Snoopers

Das "Citizen Corps" soll aus fünf schlagkräftigen Divisionen bestehen: Das "CERT" (Community Emergency Response Team, Team für Notfälle in Gemeinden), das Medical Reserve Corps (Einsatzgruppe für medizinische Versorgung), die Initiative Neighborhood Watch (Nachbarschaftsüberwachung), den "VIPS" (Volunteers in Police Service, Freiwillige für den Polizeidienst) und das "TIPS" (Terrorism Information and Prevention System, das Terrorismusinformations- und Vorbeugesystem).

The "Citizen Corps" is to consist of five powerful divisions: The "CERT" (Community Emergency Response Team, a team for emergencies in municipalities), the Medical Reserve Corps (group for medical supply), the Initiative Neighborhood Watch (neighborhood monitoring), the "VIPS" (Volunteers in Policy Service, for police agencies) and "TIPS" (Terrorism Information and Prevention System).

ACLU: Die Bürgerrechtsbewegung warnt vor TIPS

Besonders "TIPS" hat den scharfen Protest von Verfassungsrechtlern und Bürgerrechtlern hervorgerufen. Einige befürchten, dass sich das Land in eine Gesellschaft von Aufdringlingen, Wichtigtuern, Schnüfflern und Naseweise verwandeln könnte. Rachel King, Rechtsberaterin der 1913 gegründeten American Civil Liberties Union (ACLU), der einflussreichen Bürgerrechtsorganisation, sagt: "Die Regierung will offenbar ein Programm einführen, das Gasinstallateure, Telefonvermittler und Elektriker in von ihr herangezogene peeping toms (Spanner) verwandelt."

There has been a particularly sharp protest from constitutionalists and civil rights activists because of “TIPS.”  Some fear that the country could be transformed into a society of intruders, busybodies], snoops and inquisitors.  Rachel King, lawyer for the American Civil Liberties Union (ACLU), created in 1913 and an influential citizens right organization, says: "the government obviously wants to introduce a program using gas installers and readers, telephone operators,  electrician and others to become a group of peeping toms."

Verdächtige terroristische Aktivitäten

Activities of terror suspects

Nach Angaben des Zentrums für Verfassungsrecht in New York soll auf 24 Amerikaner ein Informant kommen, der für das Justizministerium Augen und Ohren offen hält. Rund vier Prozent der amerikanischen Staatsbürger sollen zivile Spione werden, die "verdächtige terroristische Aktivitäten" an die Behörden melden. Tom Ridge, Sicherheitschef der Heimatlandbehörde, ist bereits in die Defensive geraten. Er beteuert: "Das letzte, was wir wollen, ist, dass Amerikaner Amerikaner ausspionieren."

The Center for Constitutional Law in New York states that there will be one informer for every 24 Americans and this inform will become the eyes and ears of the Ministry of Justice.  Approximately four per cent of  American citizens civilian will become spies and they will report "suspicious activities" to the authorities. Tom Ridge, head of the homeland security authority, is already on the defensive.  He protests: "what we want is for Americans to spy on Americans."

Lesen Sie im zweiten Teil, wie die US-Regierung ein engeres Netz von Informanten aufbauen will als die Stasi je hatte

Read in the second part how the US government wants to develop a  more extensive network of informants than the Stasi ever had 

© SPIEGEL ONLINE 2002
Alle Rechte vorbehalten
Vervielfältigung nur mit Genehmigung der SPIEGELnet AG